Την Παρασκευή 27 Μαΐου 2016, οι μαθητές των τάξεων των νέων ελληνικών του Λυκείου Thiers στη Μασσαλία, ενός από τα παλαιότερα και καλύτερα Λύκεια της Γαλλίας, παρουσίασαν ένα ποιοτικό θέαμα στα νέα ελληνικά για το τέλος της σχολικής χρονιάς.
Παρόντες στην εκδήλωση αυτή ήταν: Ο Γενικός Πρόξενος της Ελλάδος στη Μασσαλία κος Στέλιος Γαβριήλ, ο Προξενικός λιμενάρχης, κος Αθανάσιος Σιούτης, ο Αρχιμανδρίτης πατέρας Δημήτριος Πλουμής, ο Λυκειάρχης κος Didier Poulain, πολλοί καθηγητές, γονείς, μαθητές και πλήθος κόσμου.
Η εκδήλωση είχε τίτλο: «Τα ελληνικά νησιά μέσα στους αιώνες: μύθοι, θρύλοι, τέχνες και πραγματικότητα» και αποτελούνταν από έξι διαφορετικές παραστάσεις που «ταξίδεψαν» το κοινό σε έξι ελληνικά νησιά.
Η πρώτη στάση έγινε στην Κω όπου οι μαθητές παρουσίασαν τον μύθο του Άγρωνα και των αδερφών του. Κατόπιν μεταφέρθηκαν στη Σκύρο και στην αυλή του βασιλιά Λυκομήδη, όπου παρουσιάστηκε ο τρόπος με τον οποίο ο Αχιλλέας πήρε μέρος στον τρωικό πόλεμο. Οι μύθοι αυτοί, όχι πολύ γνωστοί μέσα απ’το συνηθισμένο πρόγραμμα διδασκαλίας, συνέβαλαν στο να διευρυνθούν οι γνώσεις των νεαρών μαθητών σε σχέση με την ελληνική μυθολογία.
Στη συνέχεια «ταξίδεψαν» στο χώρο και το χρόνο και πήγαν στη μεσαιωνική Λήμνο. Εκεί γνώρισαν την τοπική θρυλική ηρωίδα του Κότσινα, τη Μαρούλα, που έσωσε το κάστρο της πόλης το 1478, όταν αυτό πολιορκήθηκε στενά από τους Οθωμανούς του Σουλεϊμάν πασά.
Η Σκιάθος και ο Αλέξανδρος Παπαδιαμάντης ξαναζωντάνεψαν κατόπιν, καθώς οι μαθητές παρουσίασαν το διήγημα «Αλιβάνιστος» του θεμελιωτή της νεοελληνικής λογοτεχνίας. Το επόμενο θεατρικό «ταξίδεψε» το κοινό στη Λέσβο, όπου γνώρισαν τις δημιουργίες του ζωγράφου Θεόφιλου, μέσα από ένα απόσπασμα του βιβλίου «Ο ζωγράφος Θεόφιλος» ενός άλλου μεγάλου Έλληνα που κατάγονταν από το ίδιο νησί, του Οδυσσέα Ελύτη.
Και οι θεατρικές παραστάσεις ολοκληρώθηκαν με ένα σκετς που περιέγραφε το προσφυγικό πρόβλημα στα ελληνικά νησιά. Με αφορμή την εθελοντική βοήθεια των κατοίκων της Χίου που προσπαθούν πάντα να βοηθήσουν όσο μπορούν, οι μαθητές έδειξαν πως η κατάσταση επιδεινώνεται διαρκώς, τόσο για τους πρόσφυγες όσο και για τους κατοίκους...
Έτσι ταξίδεψαν από την αρχαιότητα ως τις μέρες μας και γνώρισαν σημαντικές στιγμές δημιουργίας του ελληνικού πνεύματος μέσα από αυτά τα διαλεγμένα με προσοχή έργα. Όλα τα έργα ήταν μεταφρασμένα στα γαλλικά και προσαρμοσμένα στο επίπεδο ελληνομάθειας των μαθητών από την καθηγήτριά τους κυρία Μουσικούδη Ιωάννα. Οι διάλογοι ήταν γραμμένοι με σεβασμό στο πρωτότυπο κείμενο και μια εισαγωγή προηγούνταν καθεμιάς από τις έξι παραστάσεις πράγμα που επέτρεπε να καταλάβουν και οι γάλλοι θεατές ακριβώς το περιεχόμενο των έργων. Η μουσική επένδυση της παράστασης όσο και η επιλογή των κουστουμιών έγινε επίσης με προσωπική φροντίδα της κας Μουσικούδη.
Καθ’ όλη τη διάρκεια της παράστασης, οι διάλογοι παρουσιάζονταν σε οθόνη μεταφρασμένοι στα γαλλικά, δίνοντας τη δυνατότητα σε όλους να καταλαβαίνουν ακριβώς κάθε στιγμή τα όσα διαδραματίζονταν επί σκηνής.
Αξίζει να αναφερθεί ότι οι μαθητές που παρουσίασαν τις θεατρικές παραστάσεις, ήταν όλοι γαλλικής καταγωγής, αλλά μιλούσαν τέλεια νέα ελληνικά. Το γεγονός αυτό δείχνει την εξαιρετική δουλειά που έκανε η καθηγήτριά τους όλη τη σχολική χρονιά.
Τα νέα ελληνικά διδάσκονται στο κεντρικό αυτό Λύκειο της Μασσαλίας εδώ και δεκατρία χρόνια. Οι μαθητές που επιλέγουν το μάθημα αποτελούν το νέο κύμα των Φιλελλήνων της Μασσαλίας. Είναι η πέμπτη χρονιά που η υπεύθυνη των μαθημάτων κα Μουσικούδη Ιωάννα παρουσιάζει ένα σημαντικό θέαμα που συμβάλλει στην προώθηση του Eλληνισμού στη Μασσαλία.
Πηγή: diaspora-grecque.com
Πηγή
0 σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου